«Ваня жив» в Комеди Франсез

«Ваня жив» в Комеди Франсез

В сезоне 2024-2025 пьесу «Ваня жив» читали и обсуждали в парижской Комеди Франсез! Как это было.

В сезоне 2024-2025 пьесу «Ваня жив» читали и обсуждали в парижской Комеди Франсез! Как это было.

 

Пьеса «Ваня жив» Наталии Лизоркиной была переведена на французский язык в 2022 году для субтитров на парижском Эхе Любимовки. В 2024 году перевод был опубликован в сборнике Lioubimovka 2022 : l’écho de l’écho. Théâtre russophone en temps de guerre [Любимовка 2022: Эхо Эха. Русскоязычный театр во время войны] издательства Sampizdat. О выходе сборника писали журнал Théâtre(s) и портал Artcena, а театральный критик Каролин Шатле включила его в свою подборку лучшего за год. 

 

Мы подарили сборник Лорану Мюхлейзену, переводчику, арт-директору центра театрального перевода Maison Antoine Vitez и литературному советнику Комеди Франсез. И скоро он позвал нас рассказать о сборнике и опубликованному в нем «Ваня жив» – подопечным Молодежного бюро!

 

При Комеди Франсез уже несколько лет существует Jeune Bureau (букв. «молодежное бюро»). Программа объединяет молодых людей 18-25 лет с разным опытом и профессиональными интересами, которые погружаются в мир театра через мастерские чтения, письма и актерского мастерства в свободной от академических стандартов атмосфере. Инициаторы и руководители проекта –  поэтесса Северин Докур, сосьетер Комеди Франсез, актер Кристиан Гонон и сам Лоран. Участники не только смотрят спектакли, изучают классические и современные театральные тексты, но и развивают навыки самовыражения, обмениваются идеями, знаниями и точками зрения, становясь сообществом просвещенных зрителей.

 

11 декабря 2024 года пьесой для разбора Молодежного бюро Комеди Франсез стал «Ваня жив». Участники читали отрывки и комментировали их, Лоран Мюхлейзен модерировал дискуссию, переводчики и редакторы сборника — Елена Гордиенко и Антуан Николь — отвечали на вопросы и задавали свои. С радостью делимся с вами фотографиями со встречи (© Eve Gadou) !

 

Увидев успех у молодых стажеров театра, театр передал пьесу своему читательскому комитету, который позже отобрал ее для представления в рамках цикла читок новейшей драматургии (проект Bureau des lectures). 15 июня 2025 года со сцены Старой голубятни – одной из сцен Комеди Франсез, легендарного места для парижских театралов, так как именно здесь свои спектакли ставил когда-то Жак Копо – пьесу «Ваня жив» на французском языке прочитал старейшина театра, актер Тьерри Ансисс. Режиссером читки выступил Лоран Мюхлейзен. По результатам трех последних читок, представлявших актуальную зарубежную драматургию, проходило зрительское голосование, и первое место в нем разделили испанский текст Muero porque no muero Пако Безерры и «Ваня жив» Наталии Лизоркиной! 

 

«Следствием февраля 2022 года стало то, многие российские авторы и авторки, осмысляющие в своем творчестве российскую действительность, были вынуждены, чтобы обезопасить себя, покинуть страну и оказаться в изгнании. Так возникла большая новая диаспора русских художников, которые хотят продолжать свое дело. Это случай Наталии Лизоркиной, которая сейчас живет в Грузии. Это случай фестиваля Любимовка, который более 30 лет собирал цвет российской драматургии, а в 2022 году был закрыт в Москве, но команда решила продолжать фестиваль как может — объявляя прием заявок, собирая тексты, которые, очевидно, уже не всегда можно прочитать на русском языке, поскольку теперь фестиваль существует в изгнании. Эти тексты сегодня звучат на других языках — немецком, испанском, английском, наконец, французском — благодаря упорству, мужеству и силе воли переводчиков, исследователей и театральных деятелей в изгнании». (Лоран Мюхлейзен) 

Пьеса

Другие новости