26-28 ноября 2025 года в Страсбурге пройдет «Эхо Любимовки»
Спустя три года после Эха Любимовки в Париже, Страсбург становится вторым городом Франции, принимающим этот уникальный фестиваль русскоязычной драматургии сопротивления, объединяющий множество артистов, часть из которых находится в изгнании, вокруг ценностей свободного высказывания и мира.
Эхо Любимовки в Страсбурге продлится три дня 26, 27 и 28 ноября и представит семь пьес на французском и русском языках, которые будут прочитаны профессиональными французскими и русскоязычными артистами в изгнании, а также студентами факультета искусств и студентами-русистами Страсбургского университета.
В фокусе пьес – причины и последствия войны, связь между семейным и государственным насилием, вызовы и надежды гражданского населения во времена политических и экзистенциальных кризисов. По традиции Любимовки, все читки будут сопровождаться обсуждениями. Вход на читки бесплатный*.
Фестиваль соберёт около двадцати артистов (актёров и актрис, музыкантов и музыканток, авторов и авторок, режиссёров и режиссёрок), а также около десяти студентов и студенток.
«Принимая у себя Любимовку, Страсбургский университет выступает сразу за несколько вещей: за свободу выражения и против любых форм угнетения и цензуры; за художественное исследование и против предрассудков, упрощений и ложных знаний. Университет должен оставаться местом свободы, обмена мнениями и, при необходимости, сопротивления. Местом, где, несмотря на близость войны, все еще можно показывать прекрасное и делиться им» — Энрика Занин, вице-президент по культуре, науке и обществу Страсбургского университета.
Программа фестиваля
Среда, 26 ноября
• 18:00, на сцене La Pokop: Юлия Тупикина «Напало животное»
Режиссер: Вьолен-Марин Хельмбольд. Читают студенты факультета искусств.
Перевод: Алекси Вадро и Елена Гордиенко.
Чёрная абсурдистская комедия о повседневной реальности России, куда возвращаются демобилизованные солдаты, воевавшие в Украине. Полицейский, расследующий случаи насилия, совершённого бывшими комбатантами на его участке, оказывается не в состоянии указать на настоящих виновных под давлением своего начальства. Чтобы улучшить статистику, преступления маскируются под нападения домашних животных.
Текст переведён при поддержке Maison Antoine Vitez, Международного центра театрального перевода.
• 20:00, на сцене La Pokop: Артём Материнский «Неизвестный солдат»
Режиссер: Олег Христолюбский. Читает Татьяна Гришко. Перевод: Алекси Вадро и Елена Гордиенко.
Поэтическая проза призывника перемежается выдержками из «устава гарнизонной и караульной службы» Российской армии, который новобранцы должны выучить наизусть и применять дословно, в то время как их начальство постоянно его нарушает. Роли в этой пьесе не определены, что позволяет коллективному неизвестному солдату говорить от имени всех. Разочарованный и сломленный, главный герой колеблется между искушением самому стать жестоким в ответ на испытываемое насилие и желанием полностью потеряться.
Резиденции и поддержка проекта: l'Atelier des artistes en exil, Institut Français, фестиваль Любимовка, междисциплинарная резиденция La Pratique.
Четверг, 27 ноября
• 15:00, в библиотеке языков | Portique (кампус Эспланад, 6-й этаж): Александра Ксенофонтова «Был(а) в сети недавно (телефонные разговоры)»
Режиссер: Светлана Гофман. Читают Светлана Гофман и студентки кафедры славистики факультета языков.
Хроника телефонных разговоров между молодой женщиной в изгнании и её близкими друзьями и родственниками, отражающая эмиграцию из-за войны, разрыв связей с близкими, расставание с любимой, саморефлексию о гендере и сексуальности и другие реалии эпохи.
• 18:00, на сцене La Pokop: Дарья Слюсаренко «Большая вода»
Перевод: Алекси Вадро. Режиссер: Виолен-Марин Хельмбольд. Читают студенты факультета искусств.
Саня, живущий в провинциальном российском городе, решает вернуться в Москву, которую он покинул много лет назад. Он убеждает своего друга Пашу, никогда не выезжавшего из родной провинции, отправиться с ним в Москву на складной лодке, которую намерен запатентовать, чтобы разбогатеть и заняться «бизнесом». Река, по которой они начинают своё путешествие, быстро превращается в бесконечное море, и два друга теряются в своих размышлениях и миражах.
Текст скоро будет опубликован в издательстве Sampizdat.
• 20:00, на сцене La Pokop: Esther Bol CRIME #AlwaysArmUkraine
Режиссер: Эстер Бол. Читают: Сесиль Жендр, Эстер Бол. Музыка: Ангелина Рудь. Перевод: Жиль Морель. Видео: Майк lv. Координация: Инна Солодкова.
CRIME #AlwaysArmUkraine — пьеса, написанная в первые шесть месяцев после полномасштабного вторжения России в Украину. Она состоит из переписки главной героини с начала войны и новостных лент, которые она читает не отрываясь. Она русская, её возлюбленный — украинец. Он сражается, защищая свою родину и попадает в плен в начале военных действий, так что никто не знает, что с ним сейчас. Что она может сделать? Только доверить свои письма вихрю цифрового циклона. CRIME — это перформанс-крик, построенный на смешении документальных описаний в СМИ и социальных сетях, интимности личных эмоций и повышенной эмоциональности сценического диалога со зрителем.
Спектакль спродюсирован ассоциацией Verba для фестиваля Doc en scène в сотрудничестве с: компанией Monstera in the Wild. Полная версия пьесы на французском языке опубликована в издательстве L'Espace d'un instant, коллекции Sens interdits.
Пятница, 28 ноября
• 9:00 – 17:00, зал In Quarto | Studium (кампус Эспланад): Научная конференция «Возвращение войны. Драматургия в зеркале современных конфликтов»
Организаторы: Эммануэль Беаг, Сильвен Диаз и Виктуар Фёйбуа.
Эта конференция поддержана ANR Art At War.
• 18:00, на сцене La Pokop: Ирина Серебрякова «Моя европейская любовь»
Режиссер: Дельфин Крюбези. Читает Виолен-Марин Хельмбольд. Перевод авторский, редактура: Антуан Николь.
Монолог украинки, сбежавшей от войны и поселившейся в европейской стране у мужчины, с которым она встречалась во время его поездок в Украину до войны, когда тот еще был женат. Этот своего рода стендап полон ностальгии по дому, а также критики и украинцев, и европейцев. Быстро становится понятно, что героиня чувствует себя совершенно одинокой в этом новом месте, как и сын этого мужчины, который винит её в разводе своих родителей.
Текст скоро будет опубликован в издательстве Sampizdat.
* «Моя европейская любовь» - часть пьесы «Игра генералов»
• 20:00, на сцене La Pokop: Нана Гринштейн, Надия Гуменюк, Фридерике Мельтендорф, Наталья Резниченко, Хенрике Шмидт, Юлия Соловьёва, Юлия Цайхенкинд «Запретные чувства во время войны»
Режиссер и переводчик: Режис Катрсу. Ассистент режиссёра и драматургия: Дельфин Эди. Читают: Мюриель Инес Амат, Джефф Бенигнус, Анастасия Чужинова, Стефани Феликс, Сесиль Мурье, Арсений Павлыго. Музыка: Алексис Тедд. Видео: Орельен Бур.
Семь украинских, российских и немецких авторок собрали в Гамбурге свидетельства о переживании войны в Украине. Двадцать семь анонимных высказываний раскрывают табуированные чувства в связи с войной: ненависть к врагу, внутреннюю изоляцию, разрыв со своими корнями, ощущение несоответствия доминирующему мнению, болезненные вопросы о языковой идентичности или даже тайное желание, чтобы война продолжалась...
Первоначальный проект социально-художественного исследования был поддержан фондом ART CONNECTS – Hilfsfonds für Projekte mit schutzsuchenden Kulturschaffenden.
Предложенное факультетом языков и Любимовкой, «Эхо Любимовки» организовано Отделом по культуре Страсбургского университета при поддержке Междисциплинарного тематического института Lethica, в сотрудничестве с факультетом искусств Страсбургского университета и в партнёрстве с Maison Antoine Vitez — международным центром театрального перевода.
Организационная команда фестиваля: Шарлотт Арлен, Жанн Арнольд, Од Астье, Эммануэль Беаг, Сильвен Диаз, Светлана Гофман, Елена Гордиенко, Виктуар Фёйбуа, Софи Хетманн, Дельфин Эди.
Дизайн: Дмитрий Шигапов @kidonlsd.
Адрес La Pokop: 19 rue du Jura.
Адрес Bibliothèque des langue | Portique: 14 Rue Descartes (6e étage).
Адрес Le Studium: 2 rue Blaise Pascal.
26-28 novembre 2025 à La Pokop et à l’Université de Strasbourg se tiendra le festival indépendant de théâtre russophone en exil Echo de Lioubimovka
Vom 22.–23. November 2025 findet im Depot in Wien erstmals das Festival neuer Dramatik „Ljubimowka – Echo“ statt. Regisseur:innen und Schauspieler:innen aus Österreich und Deutschland lesen deutsche Übersetzungen von sieben neuen Stücken russischsprachiger Autor:innen im erzwungenen Exil.
22 – 23 ноября 2025 в Вене, в пространстве Depot впервые пройдет фестиваль современной драматургии «Эхо Любимовки». Режиссеры, актеры и актрисы из Австрии и Германии прочтут немецкие переводы семи новых пьес русскоязычных авторов в вынужденной эмиграции.
7–8 ноября в Лос-Анджелесе во второй раз пройдет фестиваль современной драматургии Эхо Любимовки.